MACat

Baixa o nul·la sensibilitat té Apple versus la nostra llengua en el seu sistema operatiu. És de rebut reconèixer-ho malgrat el creixent nombre d’usuaris o, el fet, que, per exemple, dins el mateix iTunes, en els Podcast, la producció en català té la presencia major de les llengües no reconegudes encara.

Apple no sembla que vagi a canviar de política respecte a aquest fet a la curta. No ha donat cap senyal.

Aquests són els fets i, clar, a voltes no hi ha més remei que “tirar pel dret“.

No es pot traduir al català el Mac Os X, al menys no de forma reconeguda i distribuïble, però si es poden traduir aplicacions de tercers si tenim l’autorització o fins i tot les de la mateixa Apple, com el Mail, el Safari, etc., tot i que en aquest cas Apple no ho autoritza.

Per fer-ho neix una iniciativa de’n Xin recollida en el Bloc d’Apple en Català: MACa’t.

En el darrer enllaç anterior us la podreu descarregar i, al mateix temps, seguir uns screencasts d’ajuda.

MACa’t és una eina de traducció d’aplicacions Mac de forma col·laborativa. El resultat de les traduccions és o pot ser gratuït, però l’eina te un preu de 11 euros si volem aplicar les traduccions amb ella, segons decisió del mateix autor, en Xin, que, de forma lícita, ha decidit cobrar per les hores invertides en crear-la.

En el mercat hi ha altres eines per traduir aplicacions que també funcionen en Mac i amb les que s’han traduït moltes de les aplicacions que ja incorporen el català, cas d’iLingual, de la que vaig parlar fa un temps.