Visita al Parlamento de Cataluña

Invitados por el amigo Albert Simó en representación de la STIC.CAT , asociación que tiene por objetivo promover la sociedad de la información y el conocimiento en el ámbito de la cultura y la lengua catalanas, asistimos anoche a una larga visita de más de 2 horas al Parlamento de Cataluña .
En los momentos previos, mientras todo el grupo se encontraba y organizábamos la entrada conjunta, tuve la suerte de conocer personalmente a en Jacme, el creador de un admirado podcast: el bazar de las especies , del que ya he hablado a menudo y que os recomiendo bastante la lectura / escucha.
En Jacme, amablemente, me hizo entrega del libro "diez poemas universales" editados por la Universidad Rovira i Virgili con el que quería agradecerle públicamente el detalle.

Volviendo a la visita, me acompañaban en Miguel Labòria y Jordi Fariñas. Los tres íbamos en representación del GUA Catalán .
El presidente del Parlamento, el Ernest Benach , nos recibió en el despacho de audiencias y luego fuimos en el hemiciclo donde los presentes, sentados en las sillas de los diputados, pudimos tener con él un coloquio en torno a las tecnologías aplicadas a las Instituciones y donde se habló de la nueva iniciativa Parlament 2.0 , y de cómo los diputados, poco a poco, van entrando en esta dinámica, aunque todavía queda por recorrer un largo camino.
No voy a entrar en consideraciones políticas, no es ámbito ni temática del blog, y, por tanto, a pesar de considerar el coloquio interesante y enriquecedor, no haré ninguna más reseña de lo que se comentó en el hemiciclo.

Terminado el coloquio fuimos todos a tomar un café y seguimos hablando.
Allí tuvimos la oportunidad, breve, de comentarle al Presidente del Parlamento (por cierto, también usuario de iPhone) si habría alguna forma de obtener apoyo Institucional de cara a la traducción oficial de este al catalán.
Con la llegada de la nueva versión 3.0, y los grandes cambios que incorpora, la gran y desinteresada labor realizada hasta ahora por la Espitgn y por Miquel Labòria, se perderá, y habrá que prácticamente rehacer toda la traducción.
Ernest Benach nos pidió poder seguir en contacto y, nosotros, pensamos que ahora podría ser un buen momento, aprovechando la ocasión, para iniciar acciones o campañas, desde el Guaca, en este mismo sentido.
Empezaremos a estudiarlo y os mantendremos informados.
Finalmente la noche de ayer concluyó con una visita guiada por las dependencias del edificio del Parlamento.
Quería agradecer al amigo Albert Simó y los otros miembros del STIC el detalle de tenernos presentes y invitarnos.















@ Tomàs, aunque nunca he tenido ningún pc ni ahora mac en castellano o catalán, considero q debe tenerlo en inglés, pues es la lengua con q se crea el sonido si al final se hace alguna lista o reivindicación , como q ya la harás saber, ya t'avnço q os daré mi apoyo, ahora bien, estoy seguro qa cada visita al parlamento del colectivo de turno, seguro q les promete mira / ayudar / etc .. su reivindicación / queja ... q si la lista se vacía epr orden de caída, ya podemos esperar sentados ...
@ Dani, coincido contigo con la importancia del inglés. Un país interesante donde mirarse hacernos es Holanda. Yo he estado a menudo, incluso viviendo en temporadas cortas, y te puedo asegurar que todo el mundo comprende y habla el inglés.
Como anécdota, recuerdo que, invitado por unos amigos que trabajan en la Agencia Europea del Espacio a pasar unos días en su casa en Leiden, nada más bajarse del tren, me vinieron a buscar a la estación.
Era al atardecer y yo pensaba que iríamos a cenar, pero no. Me llevaron a una reunión de una pequeña asociación de vecinos de la ciudad sobre temas de medicinas alternativas y en la que mis amigos tenían compromiso de asistencia, antes de poder ir a cenar.
Yo acompañarlos sólo como oyente, obviamente, pero todo el grupo al saber que yo venía de Cataluña y que no hablaba Holandés decidieron cambiar al inglés por que no me quedara a oscuras.
Imagínate, era una especie de reunión de vecinos. En fin, como aquí.
En Holanda el dominio de la lengua inglesa es un tema de necesidad, necesidad estratégica, comercial, económica, cultural y de posición en el mundo.
Y todo ello sin menoscabo de la defensa de su propia lengua, el Holandés, que está presente en todas partes, incluso en el Apple Store
Lo que quiero decir es que una cosa no quita la otra. La necesidad que tenemos como pueblo para hacernos ver el mundo pasa por tener una facilidad de poder comunicarnos, en inglés, como los holandeses, y al mismo tiempo tenemos el derecho de pedir poder hacer uso de los Macs, del iPhone y de cualquier otro aparato en nuestra propia lengua.
Hace mucho tiempo que no confío en los políticos, pero "contra" Apple cualquier ayuda es poca.
A disponer Tomás, a disponer. Como comenté en la asamblea del Guaca, si podía hacer algo para ayudar a la comunidad catalano-parlante maquera lo haría. Se ha dado el caso, puede ser, como dice Dani, no nos hemos podemos fiar, no digo que no, pero que no sea porque no se ha probado.
Ahora toca esperar, sentados es una buena opción, y seguir trabajando ya que el trabajo seguro que no la hará nadie.
Hemos llamado a una puerta y nos han escuchado. O al menos, eso a parecido, ¿no?
Como comentó Georgina Regàs, emprendedora de 80 años, lo Sábado en el Parque tecnológico : "Los proyectos que prosperan son aquellos que se realizan en convicción."
Somos pocos, sí pero eso no es excusa para no hacer nada para mejorar la situación.
Nos leemos Tomás: Uno)
Salud y alegría!
PD: Sorry por el comentario tan largo; U)
Si me permitís, aunque (todavía) no soy usuario de Apple (¡hostia, sí, el iTouch!), Creo que es importante defender las traducciones al catalán. Yo, como casi todos, me puedo apañar con otras lenguas, pero no todo en la vida es manejarse, hay que cultivar la autoestima.
Y, con un matiz un poco más politizado, no me fío de las buenas palabras del presidente del parlamento. En este país todo lo bueno que ha hecho ha estado en manos de individualistas entusiastas. Y me ofrezco desde ahora como voluntario para una hipotética traducción de lo que sea necesario.
Tomas, que dijo Benach sobre la traducción del iPhone, o más importante aún-y seguro que le hicisteis preguntarse sobre una traducción oficial del sistema operativo? (Pq no el Snow Leopard?)
@ Tomàs, si ejemplos como tu tb los puedes encontrar en Dinamarca ... yo lo tengo todo en ingles no por un tema político (como q no puede ser catalán no quiero nada en castellano ...) no no es eso, lo he tenido siempre asi , desde mi primer Sinclair ZX81 q vino de Inglaterra, y ahora ademas mi pareja se americana ... pero te lanzo este comentario A ver q te parece, bien a ti ya la comunidad, imaginado q soy el Sr. Jobs, decido vender los productos en España, y mis estudios de mercado hemos dicen q las ventas no variarán haga versiones con lenguas regionales (que es como ellos ven el catalán ...) o solo version con la lengua oficial común, económicamente perq debo programar de nuevo ? vaya q tal vez la culpa en parte la tenemos nosotros en el hecho q no nos hemos plantado diciendo si no está en catalán no lo compro, pues imagino q como la mayoría de productos, Apple debe vender un% muy significativo en Cataluña, si veiesin q pierden ventas perq es necesario q esté en catalán seguro q el sonido estaría en catalán
Felicidades por la visita! Un día de estos me tengo que decidir y hacerla para ver y fotografiar el edificio por dentro, que es muy bonito! : D
A pesar de sólo conozco en Benach de asistir a actos de Esquerra, la gente que lo conoce dice que es un hombre de palabra. Esperamos que se mantenga en contacto de verdad y pueda ayudar de verdad.
La realidad es que la mayoría de miembros del Guaca tenemos los grupos de trabajo y la campaña abandonada hace meses y quizás no todos tendremos la misma disponibilidad que teníamos entonces pero haremos lo que buenamente podamos.
SI NOSOTROS PODEMOS!
la verdad es que me hizo mucha ilusión conocerte en el mundo analógico! y si te digo la verdad, mi blog de referencia maquera es el tuyo!
felicidades y adelante!
@ Losimo, gracias de nuevo a ti y al STIC por el golpe de mano. Ya tenemos una causa en Facebook para la traducción del iPhone oficialmente al catalán, tengo pendiente de hacer una entrada.
@ Toni, no, sólo hablamos del iPhone. Cuando se creó el Guaca quisimos ser demasiado ambiciosos y al final casi no hemos tenido tiempo de empujar las cosas con sentido. Por lo tanto la idea es ir paso a paso y algo detrás de otra. Ahora nos concentramos con el tema iPhone.
@ Roger,
el edificio tiene una historia curiosa detrás. And yes, we can!
@ Jacme, gracias, igualmente decirte que fue una sorpresa encontrarte en persona!
@ Tomás Conozco bastante la historia de Barcelona, es una de mis pasiones. Si te refieres a las diferentes funciones del edificio desde la Ciudadela hasta la actualidad, conozco la historia:)
@ Roger, sí, a eso hemos refería. La chica que nos hizo de guía durante la visita nos explicó un montón de anécdotas.