Antecedents

Quan va sortir Snow Leopard ja vam fer una entrada per explicar com instal·lar el corrector català i, de fet, si ja us funcionava i actualitzeu a Lion, ha de continuar funcionant.

Amb Lion, però, hi ha algun petit canvi, que afecta als usuaris que tinguin Lion d’origen i que no hagin migrat de versions antigues, per això hem decidit crear aquesta nova entrada

Per desgracia, fins on hem pogut veure a data d’avui, dins la darrera versió Golden Master per desenvolupadors, Lion no inclou el català, amb el que el sistema continuarà estant en una altra llengua.

Pel que fa al corrector, utilitzarem la drecera que ofereix ispellcat, que és el corrector català per Debian, projecte de corrector multiplataforma de Softcatalà, que funciona bé per un usuari bàsic sota MacOSX. Altres solucions que havien funcionat amb Rosetta i PowerPC ja no estaran disponibles a Lion que deixa de suportar Rosetta.

A banda, i al marge d’aquest corrector, us fem memòria que l’Office 2011 per Mac ja inclou diccionari, sinònims i Thesaurus en Català

Instruccions

Recordeu que els següents pasos s’han de fer amb usuari administrador o amb permisos d’administrador.

  1. Descarregueu directament d’aquest enllaç els arxius corresponents
  2. Obtindreu un arxiu comprimit de nom “ispellcat_0.6.orig.tar.gz
  3. Descomprimiu l’arxiu
  4. Obtindreu una carpeta de nom “ispellcat-0.6
  5. Entreu dins la carpeta, seleccioneu els 4 arxius i feu botó dret, copiar
  6. Ara aneu al Finder i entreu a la rel principal del vostre mac (hauria de ser el nom del vostre ordinador) i entreu dins “Macintosh HD
  7. Entreu dins la carpeta “Library” (o Libreria) i busqueu i entreu dins la carpeta “Spelling
  8. Enganxeu aquí els 4 arxius copiats
  9. Ara aneu a les Preferències del Sistema-Idioma
  10. Preferències d'Idioma

  11. Aneu a la pestanya “Text”, marcant la correcció ortogràfica automàtica i fent servir el corrector “catalan-m (Library” (trieu el primer catalan-m de la llista)
  12. Preferències d'idioma Català

  13. No hauria de ser necessari, però a voltes els canvis no s’apliquen fins que no reinicies el sistema

Altres ajudes i trucs avançats

Podem incorporar paraules al diccionari per forçar-lo a aprendre i que no ens tornin a sortir marcades com a incorrectes.

A l’exemple que us presento el primer cop que escrivim “mossegalapoma” el diccionari no la troba. Quan això passi, marqueu la paraula, feu botó dret i afegiu-la “Learn spelling“.

Afegir una paraula al diccionari

Si heu inclòs una paraula per error la podeu esborrar, marcant-la de nou i amb el botó dret triar l’opció “Unlearn spelling

Finalment si voleu guanyar temps en algunes paraules, signes o caràcters, el MacOSX permet símbols i substitucions. En el mateix punt on afegim el corrector, a l’esquerra podeu introduir substitucions noves (jo ho he fet per la ela geminada l·l i pel símbol d’euro €

Per als més tècnics

Ja sabeu que en MacOSX hi ha dues carpetes “Library” o Llibreria. Una general, que està a la rel, i afecta a tots els usuaris i una segona, dins la subcarpeta de cada usuari.

Però si aneu a Lion, hi entreu a la carpeta d’usuari, Oh sorpresa! no la veureu.

Hi és, el que passa que està oculta doncs Lion la tracta com a arxiu del sistema.

Aquest és el motiu pel qual els qui vareu instal·lar el corrector sota Snow Leopard, seguint les instruccions correctes, ara no el trobeu però us continuï funcionant tot correctament.

NOTA: De fet hi ha 3 carpetes “Library”, la tercera a “MacintoshHD/System/Library”

Tweet